牟mùmóu
牟(拼音:móu、mù)是汉语通用规范一级汉字(常用字) ,最早见于《说文》的小篆。 ,读móu时,其本义为牛叫声;读mù时,中牟县、牟平,县名。
牟念什么字
念:móu、mù
牟 móu
〈动〉
(1) (会意。小篆字形。从牛,从厶。厶象气从口出。本义:牛叫声)
(2) 同本义 [bellow]
牟,牛鸣也。——《说文》
牟然而鸣。——柳宗元《牛赋》
(3) 又如:野牛牟牟地叫
(4) 力求得到;目的在于 [seek;obtain]
游居厚养,牟食之民也。——《韩非子》
(5) 又如:牟利
(6) 通“侔”。等同 [equal]
德牟往初,功无与二。——《汉书·司马相如传·封禅书》
谋和牟的区别
牟和谋的区别如下:1,谋:设法取得。“谋取”指以智计谋划设法取得,一般为中性词,无褒贬之义。2,牟:谋取名利。“牟取”虽也当“谋取”讲,但一般为贬义词。尤指以不正当的或非法的手段牟取钱财和私利。
两词的意思大体相近,只不过它们的感情色彩不同而已,谋取是中性词,而牟取是贬义词。前者是取得利益 而后者强调是私利,例如牟取非法利益时用后者,后者有贬意。
“牟”字,究竟该读什么音
牟 应读mu第四声。本来就是用于地名、人名的。再则:释迦牟尼(?ākya-muni),是梵文的音译。(牟对应mu音)。注意:凡给外语(特别是人名、地名等)音译时,一般都尽量取近音字符,只要不给人明显误解时,多数不讲究字义。故很多时候不能用汉字符的字义去理解被音译过来的外国人名、地名。再说,将外文译成中文主要是给不会外文的人看的,精通外文或能看懂外文的人,查找资料什么的主要还是以外文原版为主。即是被音译过来的词句,必竟汉语音与外语音是有一定差异的,标译出来的汉字符至多只能是个近似音。所以在他们嘴里读出来还是标准的外语音。也就是说,经音译过来的外语词,其读音理所当然地越接近外语音,越正确了。再说这个“牟”字,如果没有mu音,读mou自然难怪,既然有个近似的mu音,那肯定要读这个近似音的。当然这是笔者的个人观点。究竟读什么音是正确的?最好去查找一下权威资料,不能以讹传讹。
评论列表